Shall I compare thee to a Summer's day?
Thou are more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And Summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd:
But thy eternal Summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou ow'st;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou grow'st:
So long as men can breathe, or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
Zal ik je maar een zomerdag vinden
Jij bent mooier en straalt meer warmte uit
Mei roert de roosknop met ruige winden
Zomer begint net als z’alweer afsluit
Vaak brandt de koperen ploert veel te fel
Daarna weer schijnt het weer halfbewolkt weer
Een opklaring soms niet en dan weer wel
Wisselvallig lijkt het klimaat vaak meer
Maar jouw eeuwge zomer zal niet tanen
Of het schoon verwelken, noch zal Dood er;
iets toe doen, jou niet het zijne wanen
Kijk, met de tijd wordt jij alsmaar groter
Zolang dit vers bestaat blijf jij herboren
Zolang er mensen zijn die dit horen
Tags:
Share
hele sterke punten en vooral mooi rijm. Veel verder dan ik ben, maar nog lang niet af.
vinden/winden is bijna noodzakelijk, maar vinden is voor mij te vrijblijven en zwak.
weer-weer-weer (en dan regel verder) weer. Bekoort mij niet echt.
De zijne lijkt mij (ipv het) het gaat toch om de vrouw en (evt) over schoonheid in het algemeen?
Blijf jij herboren of word jij herboren? Blijf jij is mooier middenrijm, word jij is beter Nederlands.
En het omdraaien van de twee laatste regels doet imho af aan de uitsmijter die bij "Bill" natuurlijk geweldig is.